Monday, July 2, 2018

Translated vs. original European comics -- Comment re SDCC

UPDATE 7.31.18

Yes, Stuart Ng Books exhibited at San Diego Comic Con 2018. However, I did not attend the con this year. You can find SDCC posts here on the blog for previous years.
----------------------------------------------------------------------------------

Ever wondered about those English translations of European comics... and the difference between the English versions and the originals???

In sample photo below... European original is on the left, English translation on the right.


Text below is from 7.2.18 post on Stuart Ng Books Facebook page:

"French comics are traditionally published in hardcover, in one of two sizes; the smaller format is 8.75 x 11.75 inches, the larger format is 9.5 x 12.75 inches. The smaller format is used for children’s comics and many of the older series (Asterix, Lucky Luke). The larger format is used for most new series (Blacksad, Sky Doll, Yaxin).
When the books are picked up by British or American publishers, they are usually reduced in size and in paperback.
If you ever wonder why French comics usually have four tiers of panels compared to the American standard of 3 tiers, it’s because the French artists expect their pages to be reproduced around 12-12.5 inches tall whereas American artists expect their pages to be reduced to fit a 10 inch tall comic.
So if you are a fan of the art and you want to be able to see all the detail and draftsmanship your favorite French artist puts into his comic, you may want to buy the French edition—the format he or she was designing for—whether you can read it or not.
Right now we are having a sale on over 200 imported French comics (Bande Dessinee). Reduced to $10 or less, this is a good time to explore the best comics France has to offer."
https://stuartngbooks.com/sale-books/bande-dessinee.html

No comments: